Особенности перевода документов

Особенности перевода документов

1089
0

С каждым годом растет доля переводов документов среди всех переводов на иностранный язык. Все чаще требуется перевести протоколы, договоры, учредительные документы, сертификаты и другие виды документов.
Качественный перевод документов физических лиц нуждается в легализации. Переведенным документам необходимо придать силу юридического документа, чтобы можно было предъявить его за границами российского государства. Среди документов юридических лиц наибольшую трудность вызывает перевод страховых документов, контрактов и договоров.

Страховые документы переводить наиболее сложно. Такие переводы требуют всесторонней подготовки переводчика. Кроме отличного знания иностранного языка необходимо разбираться в тематике, к которой относится страховое соглашение. Очень часто определенные термины не имеют аналогов на русском языке, поэтому необходимо проводить кропотливую работу с использованием специальных словарей и энциклопедий. Переводы страховых документов доверяют только переводчикам очень высокой квалификации, потому что любая ошибка может привести к конфликтной ситуации и финансовым потерям.

Грамотный перевод должен отвечать следующим требованиям:

  • Точность. Перевод должен содержать все основные положения, содержащиеся в оригинале.
    • Сжатость. Все основные положения из оригинального документа должны быть лаконично и кратко изложены в переводе.
    • Ясность. Перевод должен полностью передать лексические особенности оригинального документа.
    • Литературность. Текст переведенного документа должен соответствовать литературным нормам языка, на который переводится документ.

Важное значение имеет перевод заголовка документа. Подробный заголовок, раскрывающий суть проблемы, необходимо переводить максимально близко к тексту оригинала. Если заголовок не полностью отражает сущность вопроса, то переводчик должен добавить краткую расшифровку в целях информации заинтересованных лиц. Встречающиеся в документе сокращения необходимо расшифровать в соответствии с существующими стандартами. Сокращения, которые нельзя расшифровать, сохраняются в переводе на языке оригинала.

НЕТ КОММЕНТАРИЕВ

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте как обрабатываются ваши данные комментариев.